Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog du Collège Grande Bastide
  • : Dans le cadre de leur scolarité, des élèves vont au cinéma, en parlent, et réagissent.
  • Contact

Ressources à consulter

Pour aller plus loin,
connaître le vocabulaire du cinéma
savoir écrire, chercher et publier, citer ses sources...

 

Recherche D'articles

Les Anciens Articles

La Charte De Publication

12 février 2018 1 12 /02 /février /2018 08:48

La population en Colombie est très diversifiée.
Elle comprend des descendants espagnols et africains et plusieurs types de métissages afro-hispano-indiens. La population compte 57% de métisses, 20% de blancs, 14% de
mulâtres, 4% de noirs, 3% de zambos et enfin 2% d’indiens.
Les indiens sont très peu nombreux en Colombie. Dans les 2% d’indiens, il existe deux grandes tribus: les
Kogis, qui peuplent le pays depuis plus de 500 ans la Colombie et vivent dans la Sierra de Santa Marta dans le nord des Caraïbes, et les Wayuu qui vivent du tissage à la frontière avec le Venezuela.
Au début, il n’y avait que des indiens en Colombie. Mais les espagnols sont arrivés en Colombie et ont conquis une grande partie de la Colombie. C’est à cause des guerres et des maladies que les espagnols ont apporté avec eux que les indiens sont si peux nombreux.

Un peti mot sur les Kogis et les Wayuu.

Les Kogis sont un peuple amérindien. Ils vivent de leurs propres ressources, cultivent leurs champs et élèvent leurs propres animaux.

Les Wayuu sont aussi un peuple amérindien. C’est le peuple le plus important de la Colombie et du Venezuela. Ce peuple indien est le seul à ne pas avoir été conquis par les Espagnols mais pourtant ils parlent Espagnol en plus de leur propre langue.

Quelques définitions :

Mulâtres : Le terme mulâtre désigne les personnes métisses nées d'un parent noir et d'un parent blanc, ou encore de deux mulâtres

Zambos : Le terme zambo désignait les métis de noirs et d'amérindiens en Amérique hispanophone. Il est aujourd'hui tombé en désuétude en français. Au Brésil lusophone (où on parle portugais), on utilise le terme cafuzo.

Camille et Baptiste V.

 

Partager cet article
Repost0

commentaires